Daily Bible Reading

[2023.6.15] 말씀읽기 - 마가복음(Mark) 14, 잠언(Proverbs) 8:1-36

마가복음 (Mark) 

14

1 이틀이 지나면 유월절과 무교절이라 대제사장들과 서기관들이 예수를 흉계로 잡아 죽일 방도를 구하며
1 Now the Passover and the Feast of Unleavened Bread were only two days away, and the chief priests and the teachers of the law were looking for some sly way to arrest Jesus and kill him.

2 이르되 민란이 날까 하노니 명절에는 하지 말자 하더라
2 But not during the Feast, they said, "or the people may riot."

3 예수께서 베다니 나병환자 시몬의 집에서 식사하실 때에 한 여자가 매우 값진 향유 곧 순전한 나드 한 옥합을 가지고 와서 그 옥합을 깨뜨려 예수의 머리에 부으니
3 While he was in Bethany, reclining at the table in the home of a man known as Simon the Leper, a woman came with an alabaster jar of very expensive perfume, made of pure nard. She broke the jar and poured the perfume on his head.

4 어떤 사람들이 화를 내어 서로 말하되 어찌하여 이 향유를 허비하는가
4 Some of those present were saying indignantly to one another, "Why this waste of perfume?

5 이 향유를 삼백 데나리온 이상에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다 하며 그 여자를 책망하는지라
5 It could have been sold for more than a year`s wages and the money given to the poor." And they rebuked her harshly.

6 예수께서 이르시되 가만 두라 너희가 어찌하여 그를 괴롭게 하느냐 그가 내게 좋은 일을 하였느니라
6 Leave her alone, said Jesus. "Why are you bothering her? She has done a beautiful thing to me.

7 가난한 자들은 항상 너희와 함께 있으니 아무 때라도 원하는 대로 도울 수 있거니와 나는 너희와 항상 함께 있지 아니하리라
7 The poor you will always have with you, and you can help them any time you want. But you will not always have me.

8 그는 힘을 다하여 내 몸에 향유를 부어 내 장례를 미리 준비하였느니라
8 She did what she could. She poured perfume on my body beforehand to prepare for my burial.

9 내가 진실로 너희에게 이르노니 온 천하에 어디서든지 복음이 전파되는 곳에는 이 여자가 행한 일도 말하여 그를 기억하리라 하시니라
9 I tell you the truth, wherever the gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her."

10 열둘 중의 하나인 가룟 유다가 예수를 넘겨 주려고 대제사장들에게 가매
10 Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to betray Jesus to them.

11 그들이 듣고 기뻐하여 돈을 주기로 약속하니 유다가 예수를 어떻게 넘겨 줄까 하고 그 기회를 찾더라
11 They were delighted to hear this and promised to give him money. So he watched for an opportunity to hand him over.

12 무교절의 첫날 곧 유월절 양 잡는 날에 제자들이 예수께 여짜오되 우리가 어디로 가서 선생님께서 유월절 음식을 잡수시게 준비하기를 원하시나이까 하매
12 On the first day of the Feast of Unleavened Bread, when it was customary to sacrifice the Passover lamb, Jesus` disciples asked him, "Where do you want us to go and make preparations for you to eat the Passover?"

13 예수께서 제자 중의 둘을 보내시며 이르시되 성내로 들어가라 그리하면 물 한 동이를 가지고 가는 사람을 만나리니 그를 따라가서
13 So he sent two of his disciples, telling them, "Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him.

14 어디든지 그가 들어가는 그 집 주인에게 이르되 선생님의 말씀이 내가 내 제자들과 함께 유월절 음식을 먹을 나의 객실이 어디 있느냐 하시더라 하라
14 Say to the owner of the house he enters, `The Teacher asks: Where is my guest room, where I may eat the Passover with my disciples?`

15 그리하면 자리를 펴고 준비한 큰 다락방을 보이리니 거기서 우리를 위하여 준비하라 하시니
15 He will show you a large upper room, furnished and ready. Make preparations for us there."

16 제자들이 나가 성내로 들어가서 예수께서 하시던 말씀대로 만나 유월절 음식을 준비하니라
16 The disciples left, went into the city and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.

17 저물매 그 열둘을 데리시고 가서
17 When evening came, Jesus arrived with the Twelve.

18 다 앉아 먹을 때에 예수께서 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희 중의 한 사람 곧 나와 함께 먹는 자가 나를 팔리라 하신대
18 While they were reclining at the table eating, he said, "I tell you the truth, one of you will betray me--one who is eating with me."

19 그들이 근심하며 하나씩 하나씩 나는 아니지요 하고 말하기 시작하니
19 They were saddened, and one by one they said to him, "Surely not I?"

20 그들에게 이르시되 열둘 중의 하나 곧 나와 함께 그릇에 손을 넣는 자니라
20 It is one of the Twelve, he replied, "one who dips bread into the bowl with me.

21 인자는 자기에 대하여 기록된 대로 가거니와 인자를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다 그 사람은 차라리 나지 아니하였더라면 자기에게 좋을 뻔하였느니라 하시니라
21 The Son of Man will go just as it is written about him. But woe to that man who betrays the Son of Man! It would be better for him if he had not been born."

22 그들이 먹을 때에 예수께서 떡을 가지사 축복하시고 떼어 제자들에게 주시며 이르시되 받으라 이것은 내 몸이니라 하시고
22 While they were eating, Jesus took bread, gave thanks and broke it, and gave it to his disciples, saying, "Take it; this is my body."

23 또 잔을 가지사 감사 기도 하시고 그들에게 주시니 다 이를 마시매
23 Then he took the cup, gave thanks and offered it to them, and they all drank from it.

24 이르시되 이것은 많은 사람을 위하여 흘리는 나의 피 곧 언약의 피니라
24 This is my blood of the covenant, which is poured out for many, he said to them.

25 진실로 너희에게 이르노니 내가 포도나무에서 난 것을 하나님 나라에서 새 것으로 마시는 날까지 다시 마시지 아니하리라 하시니라
25 I tell you the truth, I will not drink again of the fruit of the vine until that day when I drink it anew in the kingdom of God.

26 이에 그들이 찬미하고 감람 산으로 가니라
26 When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.

27 예수께서 제자들에게 이르시되 너희가 다 나를 버리리라 이는 기록된 바 내가 목자를 치리니 양들이 흩어지리라 하였음이니라
27 You will all fall away, Jesus told them, "for it is written: " `I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.`

28 그러나 내가 살아난 후에 너희보다 먼저 갈릴리로 가리라
28 But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee."

29 베드로가 여짜오되 다 버릴지라도 나는 그리하지 않겠나이다
29 Peter declared, "Even if all fall away, I will not."

30 예수께서 이르시되 내가 진실로 네게 이르노니 오늘 이 밤 닭이 두 번 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라
30 I tell you the truth, Jesus answered, "today--yes, tonight--before the rooster crows twice you yourself will disown me three times."

31 베드로가 힘있게 말하되 내가 주와 함께 죽을지언정 주를 부인하지 않겠나이다 하고 모든 제자도 이와 같이 말하니라
31 But Peter insisted emphatically, "Even if I have to die with you, I will never disown you." And all the others said the same.

32 그들이 겟세마네라 하는 곳에 이르매 예수께서 제자들에게 이르시되 내가 기도할 동안에 너희는 여기 앉아 있으라 하시고
32 They went to a place called Gethsemane, and Jesus said to his disciples, "Sit here while I pray."

33 베드로와 야고보와 요한을 데리고 가실새 심히 놀라시며 슬퍼하사
33 He took Peter, James and John along with him, and he began to be deeply distressed and troubled.

34 말씀하시되 내 마음이 심히 고민하여 죽게 되었으니 너희는 여기 머물러 깨어 있으라 하시고
34 My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death, he said to them. "Stay here and keep watch."

35 조금 나아가사 땅에 엎드리어 될 수 있는 대로 이 때가 자기에게서 지나가기를 구하여
35 Going a little farther, he fell to the ground and prayed that if possible the hour might pass from him.

36 이르시되 아빠 아버지여 아버지께는 모든 것이 가능하오니 이 잔을 내게서 옮기시옵소서 그러나 나의 원대로 마시옵고 아버지의 원대로 하옵소서 하시고
36 Abba, Father, he said, "everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will."

37 돌아오사 제자들이 자는 것을 보시고 베드로에게 말씀하시되 시몬아 자느냐 네가 한 시간도 깨어 있을 수 없더냐
37 Then he returned to his disciples and found them sleeping. "Simon," he said to Peter, "are you asleep? Could you not keep watch for one hour?

38 시험에 들지 않게 깨어 있어 기도하라 마음에는 원이로되 육신이 약하도다 하시고
38 Watch and pray so that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the body is weak."

39 다시 나아가 동일한 말씀으로 기도하시고
39 Once more he went away and prayed the same thing.

40 다시 오사 보신즉 그들이 자니 이는 그들의 눈이 심히 피곤함이라 그들이 예수께 무엇으로 대답할 줄을 알지 못하더라
40 When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy. They did not know what to say to him.

41 세 번째 오사 그들에게 이르시되 이제는 자고 쉬라 그만 되었다 때가 왔도다 보라 인자가 죄인의 손에 팔리느니라
41 Returning the third time, he said to them, "Are you still sleeping and resting? Enough! The hour has come. Look, the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.

42 일어나라 함께 가자 보라 나를 파는 자가 가까이 왔느니라
42 Rise! Let us go! Here comes my betrayer!"

43 예수께서 말씀하실 때에 곧 열둘 중의 하나인 유다가 왔는데 대제사장들과 서기관들과 장로들에게서 파송된 무리가 검과 몽치를 가지고 그와 함께 하였더라
43 Just as he was speaking, Judas, one of the Twelve, appeared. With him was a crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests, the teachers of the law, and the elders.

44 예수를 파는 자가 이미 그들과 군호를 짜 이르되 내가 입맞추는 자가 그이니 그를 잡아 단단히 끌어 가라 하였는지라
44 Now the betrayer had arranged a signal with them: "The one I kiss is the man; arrest him and lead him away under guard."

45 이에 와서 곧 예수께 나아와 랍비여 하고 입을 맞추니
45 Going at once to Jesus, Judas said, "Rabbi!" and kissed him.

46 그들이 예수께 손을 대어 잡거늘
46 The men seized Jesus and arrested him.

47 곁에 서 있는 자 중의 한 사람이 칼을 빼어 대제사장의 종을 쳐 그 귀를 떨어뜨리니라
47 Then one of those standing near drew his sword and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.

48 예수께서 무리에게 말씀하여 이르시되 너희가 강도를 잡는 것 같이 검과 몽치를 가지고 나를 잡으러 나왔느냐
48 Am I leading a rebellion, said Jesus, "that you have come out with swords and clubs to capture me?

49 내가 날마다 너희와 함께 성전에 있으면서 가르쳤으되 너희가 나를 잡지 아니하였도다 그러나 이는 성경을 이루려 함이니라 하시더라
49 Every day I was with you, teaching in the temple courts, and you did not arrest me. But the Scriptures must be fulfilled."

50 제자들이 다 예수를 버리고 도망하니라
50 Then everyone deserted him and fled.

51 한 청년이 벗은 몸에 베 홑이불을 두르고 예수를 따라가다가 무리에게 잡히매
51 A young man, wearing nothing but a linen garment, was following Jesus. When they seized him,

52 베 홑이불을 버리고 벗은 몸으로 도망하니라
52 he fled naked, leaving his garment behind.

53 그들이 예수를 끌고 대제사장에게로 가니 대제사장들과 장로들과 서기관들이 다 모이더라
53 They took Jesus to the high priest, and all the chief priests, elders and teachers of the law came together.

54 베드로가 예수를 멀찍이 따라 대제사장의 집 뜰 안까지 들어가서 아랫사람들과 함께 앉아 불을 쬐더라
54 Peter followed him at a distance, right into the courtyard of the high priest. There he sat with the guards and warmed himself at the fire.

55 대제사장들과 온 공회가 예수를 죽이려고 그를 칠 증거를 찾되 얻지 못하니
55 The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find any.

56 이는 예수를 쳐서 거짓 증언 하는 자가 많으나 그 증언이 서로 일치하지 못함이라
56 Many testified falsely against him, but their statements did not agree.

57 어떤 사람들이 일어나 예수를 쳐서 거짓 증언 하여 이르되
57 Then some stood up and gave this false testimony against him:

58 우리가 그의 말을 들으니 손으로 지은 이 성전을 내가 헐고 손으로 짓지 아니한 다른 성전을 사흘 동안에 지으리라 하더라 하되
58 We heard him say, `I will destroy this man-made temple and in three days will build another, not made by man.`

59 그 증언도 서로 일치하지 않더라
59 Yet even then their testimony did not agree.

60 대제사장이 가운데 일어서서 예수에게 물어 이르되 너는 아무 대답도 없느냐 이 사람들이 너를 치는 증거가 어떠하냐 하되
60 Then the high priest stood up before them and asked Jesus, "Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?"

61 침묵하고 아무 대답도 아니하시거늘 대제사장이 다시 물어 이르되 네가 찬송 받을 이의 아들 그리스도냐
61 But Jesus remained silent and gave no answer. Again the high priest asked him, "Are you the Christ, the Son of the Blessed One?"

62 예수께서 이르시되 내가 그니라 인자가 권능자의 우편에 앉은 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니
62 I am, said Jesus. "And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven."

63 대제사장이 자기 옷을 찢으며 이르되 우리가 어찌 더 증인을 요구하리요
63 The high priest tore his clothes. "Why do we need any more witnesses?" he asked.

64 그 신성 모독 하는 말을 너희가 들었도다 너희는 어떻게 생각하느냐 하니 그들이 다 예수를 사형에 해당한 자로 정죄하고
64 You have heard the blasphemy. What do you think? They all condemned him as worthy of death.

65 어떤 사람은 그에게 침을 뱉으며 그의 얼굴을 가리고 주먹으로 치며 이르되 선지자 노릇을 하라 하고 하인들은 손바닥으로 치더라
65 Then some began to spit at him; they blindfolded him, struck him with their fists, and said, "Prophesy!" And the guards took him and beat him.

66 베드로는 아랫뜰에 있더니 대제사장의 여종 하나가 와서
66 While Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came by.

67 베드로가 불 쬐고 있는 것을 보고 주목하여 이르되 너도 나사렛 예수와 함께 있었도다 하거늘
67 When she saw Peter warming himself, she looked closely at him. "You also were with that Nazarene, Jesus," she said.

68 베드로가 부인하여 이르되 나는 네가 말하는 것이 무엇인지 알지도 못하고 깨닫지도 못하겠노라 하며 앞뜰로 나갈새
68 But he denied it. "I don`t know or understand what you`re talking about," he said, and went out into the entryway.

69 여종이 그를 보고 곁에 서 있는 자들에게 다시 이르되 이 사람은 그 도당이라 하되
69 When the servant girl saw him there, she said again to those standing around, "This fellow is one of them."

70 또 부인하더라 조금 후에 곁에 서 있는 사람들이 다시 베드로에게 말하되 너도 갈릴리 사람이니 참으로 그 도당이니라
70 Again he denied it. After a little while, those standing near said to Peter, "Surely you are one of them, for you are a Galilean."

71 그러나 베드로가 저주하며 맹세하되 나는 너희가 말하는 이 사람을 알지 못하노라 하니
71 He began to call down curses on himself, and he swore to them, "I don`t know this man you`re talking about."

72 닭이 곧 두 번째 울더라 이에 베드로가 예수께서 자기에게 하신 말씀 곧 닭이 두 번 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라 하심이 기억되어 그 일을 생각하고 울었더라
72 Immediately the rooster crowed the second time. Then Peter remembered the word Jesus had spoken to him: "Before the rooster crows twice you will disown me three times." And he broke down and wept.

 

잠언 (Proverbs)

8:1-36

1 지혜가 부르지 아니하느냐 명철이 소리를 높이지 아니하느냐
1 Does not wisdom call out? Does not understanding raise her voice?

2 그가 길 가의 높은 곳과 네거리에 서며
2 On the heights along the way, where the paths meet, she takes her stand;

3 성문 곁과 문 어귀와 여러 출입하는 문에서 불러 이르되
3 beside the gates leading into the city, at the entrances, she cries aloud:

4 사람들아 내가 너희를 부르며 내가 인자들에게 소리를 높이노라
4 To you, O men, I call out; I raise my voice to all mankind.

5 어리석은 자들아 너희는 명철할지니라 미련한 자들아 너희는 마음이 밝을지니라
5 You who are simple, gain prudence; you who are foolish, gain understanding.

6 너희는 들을지어다 내가 가장 선한 것을 말하리라 내 입술을 열어 정직을 내리라
6 Listen, for I have worthy things to say; I open my lips to speak what is right.

7 내 입은 진리를 말하며 내 입술은 악을 미워하느니라
7 My mouth speaks what is true, for my lips detest wickedness.

8 내 입의 말은 다 의로운즉 그 가운데에 굽은 것과 패역한 것이 없나니
8 All the words of my mouth are just; none of them is crooked or perverse.

9 이는 다 총명 있는 자가 밝히 아는 바요 지식 얻은 자가 정직하게 여기는 바니라
9 To the discerning all of them are right; they are faultless to those who have knowledge.

10 너희가 은을 받지 말고 나의 훈계를 받으며 정금보다 지식을 얻으라
10 Choose my instruction instead of silver, knowledge rather than choice gold,

11 대저 지혜는 진주보다 나으므로 원하는 모든 것을 이에 비교할 수 없음이니라
11 for wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire can compare with her.

12 나 지혜는 명철로 주소를 삼으며 지식과 근신을 찾아 얻나니
12 I, wisdom, dwell together with prudence; I possess knowledge and discretion.

13 여호와를 경외하는 것은 악을 미워하는 것이라 나는 교만과 거만과 악한 행실과 패역한 입을 미워하느니라
13 To fear the LORD is to hate evil; I hate pride and arrogance, evil behavior and perverse speech.

14 내게는 계략과 참 지식이 있으며 나는 명철이라 내게 능력이 있으므로
14 Counsel and sound judgment are mine; I have understanding and power.

15 나로 말미암아 왕들이 치리하며 방백들이 공의를 세우며
15 By me kings reign and rulers make laws that are just;

16 나로 말미암아 재상과 존귀한 자 곧 모든 의로운 재판관들이 다스리느니라
16 by me princes govern, and all nobles who rule on earth.

17 나를 사랑하는 자들이 나의 사랑을 입으며 나를 간절히 찾는 자가 나를 만날 것이니라
17 I love those who love me, and those who seek me find me.

18 부귀가 내게 있고 장구한 재물과 공의도 그러하니라
18 With me are riches and honor, enduring wealth and prosperity.

19 내 열매는 금이나 정금보다 나으며 내 소득은 순은보다 나으니라
19 My fruit is better than fine gold; what I yield surpasses choice silver.

20 나는 정의로운 길로 행하며 공의로운 길 가운데로 다니나니
20 I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,

21 이는 나를 사랑하는 자가 재물을 얻어서 그 곳간에 채우게 하려 함이니라
21 bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.

22 여호와께서 그 조화의 시작 곧 태초에 일하시기 전에 나를 가지셨으며
22 The LORD brought me forth as the first of his works, , before his deeds of old;

23 만세 전부터, 태초부터, 땅이 생기기 전부터 내가 세움을 받았나니
23 I was appointed from eternity, from the beginning, before the world began.

24 아직 바다가 생기지 아니하였고 큰 샘들이 있기 전에 내가 이미 났으며
24 When there were no oceans, I was given birth, when there were no springs abounding with water;

25 산이 세워지기 전에, 언덕이 생기기 전에 내가 이미 났으니
25 before the mountains were settled in place, before the hills, I was given birth,

26 하나님이 아직 땅도, 들도, 세상 진토의 근원도 짓지 아니하셨을 때에라
26 before he made the earth or its fields or any of the dust of the world.

27 그가 하늘을 지으시며 궁창을 해면에 두르실 때에 내가 거기 있었고
27 I was there when he set the heavens in place, when he marked out the horizon on the face of the deep,

28 그가 위로 구름 하늘을 견고하게 하시며 바다의 샘들을 힘 있게 하시며
28 when he established the clouds above and fixed securely the fountains of the deep,

29 바다의 한계를 정하여 물이 명령을 거스르지 못하게 하시며 또 땅의 기초를 정하실 때에
29 when he gave the sea its boundary so the waters would not overstep his command, and when he marked out the foundations of the earth.

30 내가 그 곁에 있어서 창조자가 되어 날마다 그의 기뻐하신 바가 되었으며 항상 그 앞에서 즐거워하였으며
30 Then I was the craftsman at his side. I was filled with delight day after day, rejoicing always in his presence,

31 사람이 거처할 땅에서 즐거워하며 인자들을 기뻐하였느니라
31 rejoicing in his whole world and delighting in mankind.

32 아들들아 이제 내게 들으라 내 도를 지키는 자가 복이 있느니라
32 Now then, my sons, listen to me; blessed are those who keep my ways.

33 훈계를 들어서 지혜를 얻으라 그것을 버리지 말라
33 Listen to my instruction and be wise; do not ignore it.

34 누구든지 내게 들으며 날마다 내 문 곁에서 기다리며 문설주 옆에서 기다리는 자는 복이 있나니
34 Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at my doorway.

35 대저 나를 얻는 자는 생명을 얻고 여호와께 은총을 얻을 것임이니라
35 For whoever finds me finds life and receives favor from the LORD.

36 그러나 나를 잃는 자는 자기의 영혼을 해하는 자라 나를 미워하는 자는 사망을 사랑하느니라
36 But whoever fails to find me harms himself; all who hate me love death."

[2024.5.20] 말씀읽기 사사기(Judges) 8, 시편(Psalms) 140May 15, 2024 Read more
[2024.5.19] 말씀읽기 사사기(Judges) 6-7, 시편(Psalms) 139May 15, 2024 Read more
[2024.5.18] 말씀읽기 사사기(Judges) 3:7-5:31, 시편(Psalms) 138May 15, 2024 Read more
[2024.5.17] 말씀읽기 사사기(Judges) 2:6-3:6, 시편(Psalms) 137May 15, 2024 Read more
[2024.5.16] 말씀읽기 사사기(Judges) 1:1-2:5, 시편(Psalms) 136May 15, 2024 Read more

오시는 길Direction
One block north of Yonge and Bloor subway station and Bay subway stations.
Yonge and Bloor 전철역 또는 Bay 전철역에서 한 블럭 북쪽으로 오시면 Davenport를 만나 45번지를 찾으면 됩니다.

주차 안내Free Underground Parking
Available for almost all events, enter off Scollard Street. Just push the green button on the control panel.
40 Scollard St. 아파트 지하 주차장 입구 판넬의 녹색 버튼을 누르시면 됩니다.
교회 유튜브 채널 구독안내YouTube Channel
Youtube에서 ‘토론토 커넥트 교회’ 채널을 통해 보실수 있습니다. 또한 짦은 메세지, 시리즈 말씀, 특별찬양과 영상등은 ‘Connectube’를 유튜브에서 검색하셔서 구독해주시면 쉽게 보실수 있습니다.
TOP